程章灿:首先,角度是新的,方向是正确的,趋势是第一
1980年代的改革开放才刚刚开始
那时,很难读外国书籍
翻译和介绍海外作品是非常有见地的事情
第二个是很好的主题选择
这不是外国书籍的一般翻译,而是海外华人研究论文的专门翻译
可以用其他山上的石头作为玉石,因为其主题和主题直接关系到中国,因此它不仅受到学术界的欢迎,也受到许多普通读者的欢迎
第三是坚持不懈,不是坚持一两年,三年或五年,而是坚持三十年,其中最值得称赞的
实际上,海外华人研究成果的翻译和介绍不仅是一开始由江苏人民出版社完成的,其他出版社也正在这样做
它甚至还处于起步阶段,但就规模和影响而言,现在还没有赶上
这一系列的书
因此,创新非常重要,而持久性则更重要
回顾过去的30年,我们积累了丰富的经验,并做出了巨大的贡献
杨毅和张萍隐没在我母亲娘家所在的灰绿和枯黄里
那里很少有歌声响起,却有真实的,我们冷不防就会想起并心生向往的生活
突然想起了用了N遍的台词:你那里下雪了吗?如今再说,莫名地伤感
父亲走的时候,我没能在身旁,这些都是母亲后来讲给我听的,从母亲的声音里,我感受到了无尽地悲凉
读万卷书,行万里路,曾是我们共同的理想
只是,现实总是和理想万里之远,遥遥相望
尘世的日子里,生存的艰辛一点一点地削减着生活的热情,零碎的时间里,书就那么零碎的读着,安慰着我们不变的初衷,慰藉着越来越孤独的内心
可是远行的梦,总是在最快乐的时候醒来,睁眼看到的全是身不由己的无奈和懊恼
这样的梦醒时分,总是太多
选择了这样的生活,便不能做自己的主人
没有岁月可回头
渐渐地,就习惯了这样的无奈,习惯了被限制被左右的时间和自由